You know that you need certified Document Translation services to translate your important documents, like birth certificates and diplomas, if you’re planning to move to another country. But what are these services, exactly? What do they entail, how do you find them, and how do you pay for them?
I hope after reading this article, you will get your answers. It’s the ultimate guide to getting your documents translated!
Get Started Certified Document Translation
There are several steps you’ll need to take to get your Certified Document Translation. The first thing you’ll want to do is make sure the translator you choose is indeed certified by the National Association for Certified Document Translators and Interpreters (NACDTI). If they are, then they should be able to provide you with an ID number.
Be sure that your translator knows what level of expertise they’re qualified for as well, which ranges from entry-level translators who only have a high school diploma or GED up to expert translators who have at least 15 years of experience.
Entry-level translators may be able to help you with translating simple documents like birth certificates, but it’s better if you go for someone who specializes in Certified Document Translation. if it’s something important like a college transcript. Keep in mind that there are different levels of Certified Document Translation, so even if you use a certified translator for one type, it doesn’t mean they can do all types.
Which Translation Service is Best?
If you’re looking for Certified Documents Translation, then you must know what to look for. The best Certified Document Translation providers are those who have experience in providing certified translations and offer reliable turnaround times. It’s not enough that your translations are certified. There is always the chance of a mistake slipping through the cracks and being certified as accurate.
Translation agencies that offer an affordable price point will be more likely to have good customer service, which means they’ll be more attentive to detail and quicker with their turnaround time. If you want your documents translated quickly but don’t want them rushed or under-edited, then you should find a balance between price and quality.
For Certified Documents Translation, it can be worth investing in higher quality translations because if there are any errors at all, you won’t be able to use them for official purposes. It’s also a great idea to read reviews from past customers before settling on any particular certified translation agency.
When you’re looking for Certified Documents Translation, be sure to keep these tips in mind so that your life becomes just a little bit easier!
How Long Does It Take?
Typically, the turnaround time for a Certified Document Translation is two weeks. However, some documents can take up to three weeks if they are exceptionally long or if they require research of some sort.
This is why it’s important to plan and allow enough time for your document to be translated. Additionally, you may need additional time for revisions after your Certified Document Translation has been completed.
Do I Have to be Present When My Documents are Translated?
Certified Translations of Documents are often accompanied by a certified translation which is required for many different purposes. For example, if you need to translate a driver’s license from your home country into English to pass the test, you can’t rely on an un-certified translator.
The process of translating documents will vary depending on what type of document and what country it originated from. One thing that is true for all Certified Documents Translation is that they must be translated by a professional. So it’s best not to try this at home!
The procedure will depend on the type of Certified Document Translation as well as where it originated from. In general, though, there are three steps involved:
- Translating your document into another language
- Getting it certified
- Returning with your original document along with the certified copy
Should I have my Original Documents Notarized when they are Sent in for Translation?
As a rule of thumb, you should always have your original documents notarized when they are sent in for translation. Most often, this will be in the form of a Certified Document Translation or apostille certification.
The notary will then confirm that all signatures and stamps on the pages match up with those on the translated version that they certify. It is important to check with the translator beforehand. If they require you to bring certified copies of your original documents when translating your document. If this is not possible, likely, an apostille may still be an option. Apostilles are generally quicker and less expensive than getting an entire certified translation done. Because they cover only one page instead of the whole set.
What Types of Languages Can the Certified Translation Services Translate From and To?
While we can work with any language, there are some limitations. Translation services can translate from English into the following languages: Arabic, Russian, Chinese (Simplified), Korean, German, Polish, Spanish, and many others.
I Want my Translation Fast! Which Company Should I Use?
Having your Certified Document Translation translated at a certified translation service is the best way to ensure the document is properly translated and certified. While there are many choices for translation companies, they are not all created equal. To help you make an informed decision, here’s what you need to know about finding the right company:
- Certification Matters: How can a company be considered certified if it has not been tested or officially evaluated? Translation errors are sometimes passed onto clients because of inadequate testing and evaluation practices. Ask which accreditation programs the translation service provider belongs to and confirm that their translation certification comes with a verifiable chain of custody for those documents.
- Expertise Matters: More and more small businesses lack the skills needed for translating from English into other languages.
What Do I Do if My Certificate/Document Isn’t Signed or Dated in English?
If your certificate or document is not in English, you may need to have it translated. Depending on the type of document you are having translated, there may be specific requirements that need to be met before sending it for translation.
For example, if you are requesting a certified copy of a birth certificate that was originally issued by a hospital in Canada, you will need to request an English translation from the original issuing agency.
Final Words…
If you need a Certified Translation Document in another language, I recommend you the QALES TRANSLATION SERVICES. They are highly experts in this type of work. I am a traveler and businessman. Whenever I want a translation of my documents to be translated like for immigration purposes, business profiles, or my documents, I consult QALES they are very cooperative.
QALES is Dubai based Translation company and they provide all types of translation services throughout the world. They are authorized by the ministry of foreign Affairs, Dubai.
You can contact them online or visit their office in Dubai. I am sharing this information. Because I know it is very complicated to find a good translator outside your home country. Not only they can translate into Arabic but you can get your documents translated into more than 100+ languages.
Certified Document Translation must be translated by an accredited translator who is either sworn or commissioned. The translated documents should include both the original and translated text for them to be valid.